皮肉
ひにく·hiniku
Meaning
irony; sarcasm; cynicism; a twist of fate; an ironic turn
Nuance & Usage
皮肉 has two main meanings: (1) verbal irony or sarcasm — saying the opposite of what you mean, often with a cutting edge; (2) irony of fate — an unexpected, paradoxical twist of circumstance. 皮肉を言う (to say something sarcastic), 皮肉なことに (ironically, as it happens), 皮肉屋 (hiniku-ya — a sarcastic person, a cynic) are key expressions. Japanese communication tends to disfavor overt sarcasm, so 皮肉 often carries a negative nuance. 歴史的な皮肉 (historical irony) and 運命の皮肉 (irony of fate) are used for situational irony.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 皮肉 with 嫌味 (iyami — snide remark, deliberate nastiness) and 冗談 (joudan — joke). 皮肉 is irony — saying one thing but meaning another, or a twist of fate; 嫌味 is deliberately unpleasant or passive-aggressive; 冗談 is a straightforward joke. 皮肉なことに (ironically) is a very useful connective. 皮肉を込める (to infuse with sarcasm/irony) and 皮肉に聞こえる (to sound sarcastic) are natural expressions.
Example Sentences (3)
努力しても報われないとは、なんとも皮肉な話だ。
どりょくしてもむくわれないとは、なんともひにくなはなしだ。
That effort goes unrewarded — what an ironic situation.
彼は皮肉を込めた言葉で状況を批判したが、うまく伝わらなかった。
かれはひにくをこめたことばでじょうきょうをひはんしたが、うまくつたわらなかった。
He criticized the situation with sarcasm-laced words, but they didn't come across well.
皮肉なことに、最も自由を訴えた人物が後に権力者となった。
ひにくなことに、もっともじゆうをうったえたじんぶつがのちにけんりょくしゃとなった。
Ironically, the person who most strongly advocated for freedom later became a figure of power.
Quick Quiz
Quick Quiz
N14 questionsTest your knowledge of 皮肉 with 4 different question types.
Want to practice this word?
Add to Fujiyama & Study with AI
Generate more example sentences, listen to native pronunciation, and review with SRS — all personalized to your JLPT level.